わたるん家〜Wataru's HOUSE〜

ブログタイトルを変更しました。旧名「小夏パパが書いています。」

【実録】海外通販で購入した物が初期不良っぽかったので交換してもらったお話。

ども。小夏パパ(@wafu_572p)です。

あれ⁈2個あるよ⁈
f:id:wafu_572p:20140923200156j:plain

先日、海外のショップからiPhoneで使えるワイヤレスフラッシュ「Nova」を購入したことは紹介しましたが、

iPhoneで使う「カード型ワイヤレスフラッシュ『Nova』」を買いました。 - 小夏パパが書いています。
優れた商品ですよ。えぇ。

後日使おうと充電したら、充電中のランプが消えず、iPhoneとのBluetooth接続も出来なくなってしまいました。
そこでメーカー(米国)に連絡して、何回かのやりとりの後に交換品を送ってもらえたので、やりとりしたメールの本文も含めて経緯をご紹介したいと思います。

英語は好きですが得意ではありません。

今回はメーカーとやり取りしたメールの本文も「ほぼそのまま」載せようと思いますが、エクスキューズしてる様に、僕は英語ができるわけではありません。

日本語⇆英語は、主にGoogle先生とウィズダム英和/和英辞典先生の力を借りています。

Google翻訳 2.1.1
分類: 辞書/辞典/その他, 旅行
価格: 無料 (Google, Inc.)



ウィズダム英和・和英辞典 4.0.2
分類: 辞書/辞典/その他, 教育
価格: ¥2,900 (MONOKAKIDO Co. Ltd.)


日本語訳もしてみてますが、いわゆる「意訳」です。
僕がそういう感じで読み取ったのを書いていますので。

英語ができる方からすれば今回の記事でイライラさせてしまうかもしれませんが、案件的には良い結果となっていますのでお許しいただければ幸いです。

と、初っ端からエスケープコメントを放ったところで本題に行きましょうかw

やり取り開始。

米国のショッピングサイト「Photojojo」から購入しましたが、購入から一ヶ月ほど経過してるし最初は普通に使えただけにクレームをショップにぶつけるのはお門違いかな?と思い、直接メーカーのサポート宛にメールを送りました。
こんな感じで。

Dear Nova Support
Novaのサポートさま
Hi,My name is 小夏パパ(ここは本名書いてますw) from Japan.
やぁ!僕は小夏パパ。日本から連絡してるよ。
Thank you for great product "Nova"
Novaってヤバイよね。
But, my Nova have a trouble.
でも、僕のNovaはトラブってるんだ。

・Even wait much, the orange lamp does not turn off.
・Can not find it a "Nova" also launch the app.(The remains of "Searching ..." much.)

・どれだけ待ってもオレンジのランプが消えない。
・アプリを起動してもNovaが見つからない(ずっと「Searching...」のまま」

It had used normally until the other day.
先日は普通に使えたんだよ⁈
I tried to install again the Nova app and restart the iPhone.
However, I believe the problem's product.

Novaアプリの再インストールとiPhoneの再起動は試したんだけど改善されないんだ。製品側の問題じゃないかな?
To buy at Photojojo, it's such as a month yet, but I will like to support what?
Photojojoで購入してまだ一ヶ月なんだけど、サポートしてもらえるんだろうか?
Since very troubled, please reply.
ちょっと困ってるんで、返信してくださいね。
Thank you.
ではでは〜
From
小夏パパ

あ、今回はこんな感じで進みますからw

・最初の返信は約2時間後!

返信の早さに驚きましたね。
サポートの担当はアレックスさんです。

Hi 小夏パパ,

Thank you so much for reaching out to us and I'm sorry to hear that you are having some trouble with your Nova.
お問い合わせありがとう。Novaがトラブってると知らされて残念だよ。
Can you do the following please:
ちょっと試してもらいたんだけど:

1) Try giving Nova a full charge. A full charge typically takes about 2-4 hours. Plug it in and wait until the orange indicator goes out - it means it's fully charged.
1)Novaを満充電してみてくれないか。2-4時間ぐらいかかるんだけどさ。接続してオレンジのランプが消えるまで待ってみて。(満充電になればランプは消えるから)
2) Have you downloaded the Nova Camera App already? There's an Android and iOS version. The app should trigger the connection between your phone and your Nova.
2)「 Nova Camera」のアプリはダウンロードしてるんだよね?アプリはAndroidとiOSにあるよ。アプリが端末とNovaを繋ぐ役目をしてるんだ。

Please let me know if that fixes the problem. If not, can you please let me know your phone's model?
それで解決できるかな。ダメだったら使ってる端末のモデルも含めて気軽に連絡してね。

Regards,
Alex

的な?

なるほど。こちらからの情報量が少なかったんですね。
それにしても返信の早さには驚きました。メールに記載されてた現地時間は9:24AMでしたよ。
朝一での返信だったんでしょうか。

Novaの交換を交渉してみる。

製品的には面白くて便利なので、こちらの要望は正常品との交換です。
サポートのアレックスに返信しました。

Thank you for reply.
It delving into the subject immediately.

返信ありがとう。
早速本題に入るね。

・I was try continued for 24 hours or more to charge, but amber light lit continuously.
・充電を24時間以上続けてみたんだけど、オレンジ色のランプは点灯し続けている。
・The remains of "Searching ..." as usual when you launch the app.
・アプリを起動しても相変わらず「Searching…」のまま。
The latest version of the using app (1.1.1)
Use Nova iPhone 5, iPhone 5s, iPad Air in (all iOS7.1.2).

使ってるアプリのバージョンは最新(1.1.1)
iPhone 5、iPhone 5s、iPad Air(全てiOS7.1.2)でNovaを使用。

It is believed that the failure to so use normally at the time of purchase.
購入時には正常に使えたので故障と思うんだ。
As here, I hope the exchange of products.
こちらとしては、製品の交換を希望したいのよ。
Possible?
出来る?

こんな感じで。
日本語的な「謙遜」とか「奥ゆかしさ」を出しちゃうと交渉ごとは進まないかな?と思ったので、ストレートに希望を伝える方向で書いてみました。

それに対するアレックスからの返信。

Thanks for the email and sorry to hear that you are still experiencing problems with your Nova.
メールありがとう。まだ問題解決出来なくて申し訳ないよ。
We will investigate the issue and I will let you know as soon as possible the resolution.
あなたがトラブルを一刻も早く解決出来る様に調査して、なる早でお知らせするから。

おぉ!A.S.A.P出たwww知ってるわコレw
この様子だと、相手側からの次のメールを待ってれば良いみたいね。
にしても、短いなw

新たな登場人物「スーマン女史」

「調査後、なる早でお知らせするから。」と言われたので連絡を待っていると3日後にメールが来ました。

Let me follow up with Suman tomorrow.
明日、スーマンをフォローアップしてみましょう。
She's getting us their returns totals and we'll see if 小夏パパ is covered.
彼女は返品の総元締めだし、きっと小夏パパの事もカバーしてくれるよ。
I'm general, PJ takes care of their returns.
僕は総合職だけど、PJは返品担当だから。

ん?新しい人が出て来たぞ?スーマンさん?Sheって言ってるから女性だよね。
返品の担当の人みたいだけど、PJってのはスーマンさんの事かしら?
また続報を待ってれば良いのかな?

返品担当の人が付くんだし、この時は良い方向で解決に向かってる様に思われました.....。

メールが来ない.....

スーマン女史をフォローアップする旨の報告があってから、メーカー側からの連絡がありません。

一番最初の問い合わせは2時間で返信が来たし、スーマン女史云々は最後の返信から3日後でした。
今までのリアクションの早さ、そして返品担当が付いたからサクサク進むと思っていたのにも関わらず連絡さえ無いとは!

気づいたら2週間ほど連絡が無いので、「調査するなら僕の壊れてるNovaを送ろうか?」とメールをしようと下書きをしてたぐらいです。
でも、その前に...軽く突っつきますw

There is no progress from the last e-mail, but what has become?
最後のメールから何も進展が無いんだけど、どーなってんの?

シンプルな方が「ちょっとイラっとしてるよアピール」になるかな?なんてw
さて、相手はどう出るかな?

返信アリ!問題は一気に収束へ

メーカー側から返信があったのは、こちらからメールを送った3時間後でした。やれば出来るじゃんかw

Thank you so much for reaching out and I'm really sorry for the delay in response.
連絡ありがとう。ってか、返事が遅くなってマジごめんなさい。
It looks like you've got a defective Nova. In order for us to send you a replacement, could you please provide me your registered name and complete address?
貴方は壊れたNovaを持ってる様だね。交換品を送るように手配するから、住所とお名前を教えてもらえるかな?

と、アレックスから返信が来ました。
あれ?返品担当のスーマン女史はドコに行ったの?w

って事よりも、急に交換品を送ってくれることになりましたね。
こちらとしては第一希望が通った事になりましたので、気にせずに淡々と進めます。

こちらからは住所と氏名をメールで送りました。
「交換品が届いたら、こちらから故障品を送るからね」と添えて。

交換品が到着。

最後のやり取りから4日後、アレックスから「今日、発送したから間もなく届くと思うよ」と荷物の追跡ナンバーと共に連絡が。
2日後ぐらいに思い出して運送会社のHPで確認してみました。

中国→香港→日本のルート。
f:id:wafu_572p:20140928213731j:plain

勝手に米国から発送されるから一週間ぐらいかかるかな?と思っていたら中国から発送されて2日ほどで到着しました。

送料に$30かかってたぞ。
f:id:wafu_572p:20140928214943j:plain

で、この時点で記事冒頭の画像の状態になりました。

f:id:wafu_572p:20140928215124j:plain



オトコマエな対応されたw

さて、交換品も届きましたし、充電して正常に動くことも確認できました。早速アレックスに報告です。

Yesterday, I received a new "Nova".
Thank you.

昨日、新しい「Nova」を受け取ったよ。ありがとね。
The new "Nova", I was operating normally.
新しいやつは正常に動いたわ。
I want to send a thing that is broken, please tell me the destination.
壊れた方を送付したいんだけど、宛先を教えてもらえる?
I will send as soon as possible.
なる早で送るからさ

えぇ、A.S.A.Pを使うタイミングを図ってましたよwww

そして、その後アレックスから来た返事がカッコイイんだコレがw
もうね、It's American!! みたいな言い回ししやがってw

That's great to hear, 小夏パパ!
小夏パパ!そいつぁ良かったぜ!
I hope you capture great photos with it - please #NovaFlash us on your photos, we're excited to see! ;)
それ(Nova)でカッコイイ写真を撮ってくれよ。- 写真に #NovaFlash って付けてくれたらオレ達はワクワクしながら見ちゃうぜ
For the defective Nova, please keep it with you at this time.
壊れてるNovaだけど、アンタに預けておくよ。

Cheers,
Alex

ね?カッコイイでしょ?
ただ、個人的には今後のためにも故障の原因を調べてもらった方がスッキリしたんだけどね。
単なる初期不良品って言う処理で終わったのかな?

オレ、頑張った。

ご覧いただいたように、慣れない英語を駆使して自分の要求を通すことができました。
で、僕がこの記事を通して言いたいのは、「この程度の英語力でも何とかなるんやで!」ってことであり、「海外って面白い製品があるから気軽に試してみたら?」って事なんです。
いや、そう言っても結局は自己責任なんだけどねw

もちろん、買い物の仕方とか支払い方法等をしっかり把握してからでないと怖い事もあると思いますけど、僕のこの程度の英語力でもKickstarterとかPhotojojoで面白いモノを見つけて買ったりしていますから。

Kick Starterに参加してみた。 - 小夏パパが書いています。
Kickstarterの登録から出資の方法までを書いています。

ポラロイドの小型アクションカメラ「The Polaroid Cube」を買いました。購入方法も。 - 小夏パパが書いています。
米国のPhotojojoでのショッピングの流れを書いています。

ブログを更新して2,3日は反応が見たくてエゴサーチするんですけど、「いいなぁ」「欲しいなぁ」と言う声が多く見受けられるんです。
なので、今回の僕程度の英語力でも海外通販は楽しめるんだよ!って事をお伝えしたかったワケです。

実際に、ブログのFacebookページ に『海外通販は不安でしたがブログ※を読んで背中を押されて注文しちゃいました!届くのが楽しみです』と言った内容のコメントが面識の無い方から寄せられました。※Polaroid Cubeを買った記事

僕の書いた記事で海外通販の一歩目へ背中を押せたのなら嬉しい事です。
責任も感じちゃいますけどねw

今回の記事で、また誰かの背中を押す手伝いが出来れば恥ずかしながらも拙い英語力を見せた甲斐があるってもんですよw

では、次回の更新まで、ごきげんよう~。

Facebookページ開設のお知らせ

この度、当ブログ「小夏パパが書いています。」のFacebookページを開設しました。

「小夏パパが書いています。」Facebookページ

ブログの更新情報はもちろん、レビュー前の製品を先見せしたり、Facebookページならでは。な使い方を模索してみようと思います。

あなたの「いいね!」が、僕のブログを書くモチベーションに変わります。

よろしくお願いします。